瓊瑤“翩然”離世,英語中那些關(guān)于生死的句子
Taiwanese romance novelist Chiung Yao, aged 86, was found deceased at her residence in the Tamsui District of New Taipei City.
TW浪漫小說家瓊瑤在新北市淡水區(qū)住所去世,享年86歲。
Death is just a part of life, something we are all destined to do.
死亡是生命的一部分,是我們注定要做的一件事。
Death, though a change of state, is not the end of being.
死,只是一種狀態(tài)的改變,卻不是生命的終結(jié)。
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
生有時(shí),死有時(shí)。栽種有時(shí),收獲有時(shí)。
Short life as if like a dream.
浮生舊夢(mèng)。
Love life to the extreme without regret.
把生活熱愛到極 致,不留遺憾。
瓊瑤“翩然”離世,英語中那些關(guān)于生死的句子,來源綜合網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有,更多散文翻譯 請(qǐng)致電400 8633 580
上一條:知識(shí)產(chǎn)權(quán)和商標(biāo)專利的常備網(wǎng)站 | 下一條:中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)會(huì)員證書2025年版本 |